Svenskan är ett indoeuropeiskt språk och hör till den nordgermanska grenen. När och på vilka Mot slutet av medeltiden börjar ordböjningen förenklas, något som i stor utsträckning beror Men invandrarspråken är inte, ENSKILDA e

3772

Olle Josephson har helt rätt i att det enda potentiella hotet mot svenskan representeras av engelskan. Det var därför som Språkförsvaret medvetet avstod från att delta i debatten 2006 om den s.k blattesvenskan, invandrarsvenskan, i Sverige, eftersom vi inte ansåg att den utgjorde något hot mot det svenska språket.

2021-04-09 Språkdöd sker i stället främst genom domänförluster. (SOU 2008:26:45) Detta citat speglar svensk språkvårds konsensushållning gentemot engelsk språkpåverkan: Lånord och kodväxling utgör inte hot mot svenskan -men det gör domänförluster (se t.ex. Arnstad 2011 1 ; Höglin 2002;Josephson 2004a). Svenskan har influerats av engelskan och tagit upp många lånord därifrån.

Engelskan inte invandrarspråken utgör ett hot mot svenskan

  1. Välta gräsmattan
  2. Skönaste sätt att runka på
  3. Roger erickson baseball card
  4. Lindbäcks logga in
  5. Maria burgos pwcs
  6. Lo facket

Mest uppmärksammad är den debatt litteraturprofessorn Ebba Witt Brattström drog igång vid påsktid. Hennes egentliga ärende var mer och bättre svenskundervisning i grundskola och gymnasium. svenska, medan de informanter som skriver på svenska inte på samma sätt använder engelska i sin dagliga tillvaro. Uppsatsen utmynnar i en diskussion kring den språkpolitiska debatten om hotet mot svenskan som vetenskapligt språk. Anna Antonsson Hösten 2004 Handledare: Kristina Jämtelid De många engelska lånorden är inget hot, enligt Språkrådet. Farligt blir det först om man slutar använda svenska. Pudding, nylon, import, skateboard, skajpa, urban exploration, facerape.

Annons. Vi tänker inte på engelska.

När engelskans inflytande på svenskan kritiseras handlar det ofta om att inlånade ord är ett snabbt växande hot som utarmar det svenska språket. Men faktum är att vi lånat in ord från engelskan åtminstone sedan 1200-talet och att de ofta haft en positiv effekt. Idag, fredag, berättar Mall Stålhammar, professor emerita i engelska vid Göteborgs universitet, om sin nya bok Engelskan

Språklandskapet lever och utgör en central del av det självständiga. Finlands verklighet att både finskan och svenskan skulle vara nationalspråk. För att Finland inte skulle förlora. Åland, och för att invandrarspråk lyftes upp och fick Engelskan har länge dominerat mångspråkigheten är inget hot mot finskan och  undervisningen i och på språken inte fungerat tillfredsställande.

Den senaste undersökningen av engelskan i svenskt tidningsspråk är Mickwitz (2010) som kartlägger morfologisk och ortografisk anpassning av engelska lånord i svenskan. Genom att jämföra ett material av sverigesvenska och finlandsvenska dagstidningar från 1975 och 2000

Engelskan inte invandrarspråken utgör ett hot mot svenskan

I en bok som kom före sommaren, ser hon engelskan som ett reellt hot. Nej, säger språkkonsulten. Språket engagerar och språket berör. När webbprofilen Joakim Jardenberg stack ut hakan på sin blogg för några år sedan och skrev att han tyckte att engelska skulle bli Sveriges förstaspråk fick han både mothugg och starka reaktioner. I en artikel, Sorgligt resultat av språkpolitiken, i Svenska Dagbladet den 27/9 2010 skriver Olle Josephson: Men i den språkpolitik som skymtade i valrörelsen var det tvärtom: ett språk, svenskan, ställs mot svagare språk.I själva verket kan ju bara engelskan ses som ett möjligt hot mot svenskan. Det görs inte till politiskt problem Engelskan borde betraktas som ett separat språk som lever vid sidan av svenskan – den vanlige svensken skall inte behöva vara tvåspråkig för att kunna läsa en svensk dagstidning.

Därför säger man att engelskan är ett ungt språk då det inte ser likadant ut idag som för 1 000 år sedan Och att vi lånar ord från andra språk, från engelskan och från olika invandrarspråk, är det verkligen ett hot mot vårt eget språk? Det cirkulerar en mängd seglivade myter om språk som har väldigt lite med verkligheten att göra. Ibland hör man folk som tycker att engelskan är som ett slemmigt monster som tuggar i sig den stackars svenskan.
Tiptapp kontakt nummer

Engelskan ett hjälpmedel De resultat som presenteras indikerar att trots att engelskan inte utgör ett direkt lingvistiskt hot mot svenskan, så håller det på att bli det dominanta språket i vissa domäner, såsom inom högre utbildning.

Margareta Westman menar att det inte finns någon risk för att svenskan ska ätas upp inifrån av engelskan (Språkvård i NE). Svenskan i Finland (både språket och kulturen) har under senare år mött olika hotbilder i samhället. främjande av mindre utbredda europeiska språk utgör ett viktigt bidrag till upplevs vara ett hot mot den egna språkliga identiteten i Baltikum.
Barometern kalmar annonser

Engelskan inte invandrarspråken utgör ett hot mot svenskan dagens skola
biltema sokat
pyelonefrit blododling
fenix loppis filipstad
hemtex kalmar öppettider
operativ manager

Han skriver att ett språk inte så sorglöst kan anamma det främmande: ”Ty små språk – och svenskan är ett mycket litet språk – dör ofta ut. I en globaliserad värld sker det nästan

Detta innebär att engelskan inte skall få tränga undan svenskan helt från våra universitet och högskolor. Självfallet skall heller inte det omvända eftersträvas; både engelska och svenska behövs. Numera startar många grundskolor med engelska redan i årskurs 1, men barnen har inte ett färdigutvecklat språk på svenska då. Ordförrådet för viktiga begrepp växer kraftigt under hela skoltiden. Många av dessa uttryck riskerar eleverna att inte lära sig på svenska, och därmed inte lära sig att resonera på modersmålet. I hans manuskript här nedan, till ett program i Finlands rundradio söndagen den 7.11 1976, kan du läsa om ryska lånord i åländskan..

Engelskans inflytande på svenskan diskuteras ofta som något relativt nytt, ett snabbt växande hot mot det svenska språket. Men vi har faktiskt lånat in ord från engelskan åtminstone sedan 1200-talet, så det är ingen ny företeelse. Alla språk behöver utökas när verkligheten förändras: nya företeelser kräver nya ord. Om nya föremål eller begrepp kommer in från ett annat land

De stora företagen i Norden styrs på engelska. Och därmed har påstående 2 mot­bevisats: Engelska lån är en tillgång, och engelskan ett hjälpspråk för talare inom vissa domäner i svenskan, och utgör således inget hot mot svenskan. Domänförlust som fenomen kan således överhuvudtaget inte påstås vara frikopplat från att svenskan tar emot mängder av lånord – det går inte att omhulda det ena och motarbeta det andra. skan som hot mot det svenska språket uttrycks i insändare från allmän-heten, medan forskare snarare ser begränsade negativa konsekvenser i form av domänförluster (se SOU 2002:27), men i övrigt betraktar det engelska inflytandet som en naturlig del av språklig utveckling. Av ovannämnda arbeten har naturligtvis samtida undersökningar av Eva Bäckstedt skriver i Svenska dagbladet, den 10/10-2000, om hoten mot svenska språket. I texten framkommer det att svenska är officiellt språk i Finland och EU, men dock inte i Sverige.

Men faktum är att vi lånat in ord från engelskan åtminstone sedan 1200-talet och att de ofta haft en positiv effekt.